首页 > 司法考试 > 备考经验 > 商务合同与协议的翻译,合同协议翻译求推荐

商务合同与协议的翻译,合同协议翻译求推荐

来源:整理 时间:2023-02-12 14:27:53 编辑:律生活 手机版

1,合同协议翻译求推荐

合同协议翻译推荐上海臻云翻译

合同协议翻译求推荐

2,商务合同翻译

商务合同翻译 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。 一.公文副词 但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如: 从此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereon\thereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabove\hereinbefore; 在下文:hereinafter\hereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter. 现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。 例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder. 例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China. 二、谨慎选用极易混淆的词语 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。 2.1. shipping advice 与 shipping instructions shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。 2.2. abide by 与 comply with abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。 例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 2.3. change A to B 与 change A into B 英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。 例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi. 2.4. ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。 例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。 The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship) 2.5. in 与 after 当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的.任何一天。 例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。 The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel) 2.6. on/upon 与 after <BR> <BR> 当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 例 7:发票货值须货到付给。 <BR> The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods. 2.7. by 与 before 当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。 例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。) 三、慎重处理合同的关键细目 实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。 3.1. 限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 3.1.1 and/or 常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard. 3.1.2 by and between 常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。 例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 3.2. 限定时间 英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 3.2.1 双介词 用双介词英译含当天日期在内的起止时间。 例 11;自 9 月 2O 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. 例 12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于 5 月 1 日,支付现金。 Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1. 3.2.2 not(no)later than <BR> 用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。 例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12 月 15 日,你方须将货物装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15. 3.2.3 include 的相应形式 常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。 例 14:本证在北京议付,有效期至 1 月 1 日。 This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including January 1。 3.3. 限定金额 为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。 3.3.1.大写文字重复金额 英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。 例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY). 3.3.2. 正确使用货币符号 英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。 必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。 ;

商务合同翻译

3,合同协议英语翻译求推荐

我们公司和上海臻云翻译公司合作过,挺好的,

合同协议英语翻译求推荐

4,商务英语合同翻译求推荐

建议找上海臻云翻译公司试试看,他们公司挺好的

5,求助商务合同翻译不胜感激 93 Limitations on Liabilit

9.3.关于赔偿责任的限制(a) 向节 9.3(b) 的规定,项目经理的责任的总金额不得超过合计人民币金额的赔偿责任的项目经理,通货膨胀,在整个期间,EPC 协议应存在的时间。这一节 9.3(a) 所述的负债总额应适用于聚合中所载的所有赔偿责任或因本协议、 工程总承包协议和材料的所有协议。(b) 节 9.3(a) 规定的赔偿责任的限制应排除付款和/或负债就项目协议的第 20.1(b) 节所提述的事项。9.4.没有任何间接损失本协议项下的赔偿金将不适用,会有没有权要求损害赔偿违反此协议,在合同、 侵权行为或任何其他理由,到任何一方索赔的损失是间接损失,不论原因引起,遭受或据称遭受的那一方。

6,请翻成英文商务合同

The Buyer agrees to buy the following products from the Seller as per the following terms:A. Delivery Terms1. Delivery Time: September 01, 20062. Delivery Place: Viet Nam3. Delivery: By airB. Inspection1. Inspection Place: Viet Nam2. The Seller guarantees delivery of lately finished and qualified products.3. The Seller shall bear the cost of replacement or compensation in case the delivered products are found not lately finished or not qualified as agreed.
新光翻译
文章TAG:商务合同与协议的翻译商务商务合同合同

最近更新

  • 财务会计制度备案,国税申报财务会计制度备案怎么弄网上备案财务会计制度备案,国税申报财务会计制度备案怎么弄网上备案

    国税申报财务会计制度备案怎么弄网上备案在国税电子税务局里面备案,财务制度模块,把基本户及其他以公司名义开的银行都要填列,税务能识别到公司的银行账户情况,没有备全的对企业信用评级有.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 股权投资网,投融资网站有哪些股权投资网,投融资网站有哪些

    投融资网站有哪些2,哪些网站可以融资3,现在网上投资平台那个好4,pevc是什么意思1,投融资网站有哪些www.6mgq.com六脉股权网2,哪些网站可以融资六脉股权网http://www.6mgq.com3,现在网上投资.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 苏宁消费金融有限公司,苏宁金融怎么样靠谱吗苏宁消费金融有限公司,苏宁金融怎么样靠谱吗

    苏宁金融怎么样靠谱吗2,苏宁金融是做什么的3,苏宁金融是正规的吗4,苏宁金融干吗的5,苏宁消费金融有限公司怎么样6,苏宁金融主要是做什么的1,苏宁金融怎么样靠谱吗真的还行,假的就不靠谱了!苏宁.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 秦镜,秦王照骨镜秦镜,秦王照骨镜

    秦王的骨镜是铜镜。分解秦镜这个词的解释也叫“秦简”,秦王拿了一面骨镜不是真的,秦镜高高挂起是什么意思?请参见“秦镜”,[拼音]秦镜高悬qíNJìnggāoxuán[释义]秦镜:相传秦始皇有一面.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 1500港币,1500港币是多少人民币1500港币,1500港币是多少人民币

    1500港币是多少人民币2,1500港币等于多少人名币谁知道吗3,现在1500港币能换成多少人民币啊4,一千五港币是多少人民币5,1500港元相当于多少人民币6,1500港币现汇人民币多少1,1500港币是多少人.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 毛敏,开心100大魔镜第二届的评委有个叫毛什么的毛敏,开心100大魔镜第二届的评委有个叫毛什么的

    开心100大魔镜第二届的评委有个叫毛什么的2,高考作文诗歌选择是哪年的3,毛敏用韩语怎么写4,什么叫毛敏5,中文名毛敏翻译成日文6,求一首藏头诗我爱毛敏1,开心100大魔镜第二届的评委有个叫毛什.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 覆盖怎么写,覆盖的意思覆盖怎么写,覆盖的意思

    覆盖的意思2,覆的部首3,覆盖英文是什么4,覆盖的意思是什么5,在java中什么是方法的覆盖和重载6,覆盖英语怎么写1,覆盖的意思覆盖[fùgài]基本解释1.遮盖;掩盖2.指空中某点发出的电波笼罩下方.....

    备考经验 日期:2024-02-08

  • 郑丽娜,郑丽娜 韩语怎么写郑丽娜,郑丽娜 韩语怎么写

    郑丽娜韩语怎么写2,o21韩国女子组合哪几个是中国人哪几个是韩国人3,全国有多少个郑丽娜4,韩国021女子组合资料5,我想给女朋友写首藏头诗里面有她的名字她叫郑丽娜6,中国研究简爱的学者有哪.....

    备考经验 日期:2024-02-08